Wat klopt: jas of kovta

jas of kovtaEen jasje is een van de meest populaire kledingstukken in een moderne garderobe.

Dit is vrij eenvoudig uit te leggen. Vanwege hun comfort, zachtheid en goede compatibiliteit worden ze gedragen door dames en heren, volwassenen en kinderen.

Er zijn modellen die exclusief voor de winter zijn ontworpen, maar er zijn ook zomeropties. Ze kunnen smal en volumineus zijn, met lange of korte mouwen, met of zonder kraag, gebreid van draden en genaaid van stof.

Winkels verkopen truien met andere namen: jas, vest. Ze hebben echter één ding gemeen: een sluiting van de boven- tot de onderkant van het product.

Waar voorheen alleen knopen werden gebruikt voor de sluiting, biedt de moderne mode-industrie veel meer mogelijkheden. De planken zijn verbonden met ritsen, knopen, haken en stropdassen.

Bijna iedereen heeft sweatshirts. En we weten veel over hen. En tegelijkertijd sluipt er vaak een fout in een eenvoudige productnaam. Het is dus tijd om erachter te komen hoe je correct kunt schrijven.

De enige juiste optie is een jas

kaftan
Sommige modeonderzoekers geloven dat het product in de oudheid verscheen.

En anderen beweren dat dit in de 13e eeuw gebeurde. Zelfs toen warmden de inwoners van Europa zich op met zijn hulp.

In Rus wisten ze op dat moment nog niets van een dergelijk object. Laten we Poesjkin niet vergeten: “... broek, rok, vest, al deze woorden zijn niet in het Russisch”, net zoals er geen jas is.

De voorouders van het moderne model, dat in Rusland verscheen, waren gebreid. Ze kwamen vanuit het Westen naar ons toe. Omdat ze daar al veel eerder leerden breien.

Zoals vaak gebeurt, zijn er geen nieuwe namen bedacht voor geliefde producten. Daarom verschenen er een trui, een trui en een trui. En al deze vreemde woorden vereisen memorisatie! Maar laten we terugkeren naar ons model.

Waar komt de jas vandaan in de Russische taal?

vintage jasje
Elke Russische leerling leert van de schoolcursus in het 5e leerjaar dat alle woorden met de letter “F” vreemde talen zijn.

Er zijn twee hoofdversies: Europese of Turkse talen gaven ons deze naam.

Daarom is het zeer logisch om de kwestie van de oorsprong van het woord COFTA in onze taal te gaan bestuderen vanuit het woordenboek met buitenlandse woorden van A.N. Chudinov (1910).

Referentie. Begin vorige eeuw werd vastgesteld dat deze naam Zweedse wortels heeft. In dit geval betekent het ‘korte damesjurk’.

Een nadere blik op de titel roept een andere vraag op. Was het niet een familielid van de Turkse kaftan? Beide kledingstukken vertegenwoordigen de zogenaamde schouderkleding. Ze zijn ook verenigd door een sluiting aan de voorkant. Dus misschien is het jasje ontleend aan Turkse talen?

Laten we, om deze kwestie te verduidelijken, kijken naar Vasmers meest gezaghebbende etymologische woordenboek. Hij legt de manieren uit waarop leningen uit West-Germaanse of Scandinavische talen in het Russische vocabulaire terechtkwamen.

In de Poolse, Zweedse, Duitse en Deense uitspraak is er inderdaad een variant die lijkt op het Russisch. Het betekent 'korte jurk of mantel'.

Andere vertegenwoordigers van deze talen noemen dezelfde kledingstukken zeer vergelijkbaar. Alleen in plaats van de klank “O” spreken ze “U” uit.

De wetenschapper geeft ook toe dat er een verband bestaat met het woord ‘kaftan’. Dit item verscheen veel eerder in Rus. Daarom is dit heel goed mogelijk. Dergelijke kleding werd immers voor het eerst genoemd in Russische literaire bronnen in de 15e eeuw. Is dit trouwens de fout in de spelling van het woord? Misschien omdat het in de Oud-Russische taal leek op KAVTAN of KOFTAN.

Hetzelfde woordenboek geeft ook aan dat de Europese COFTA een afgeleide is van kaftan.

Dus hoe moeilijk de weg die het woord ook heeft afgelegd, het kwam in de 18e eeuw nog steeds in zijn moderne vorm vanuit Europa naar ons toe.

Informele variant en de reden voor het voorkomen ervan

informele versie
Taal is voortdurend in beweging.

Sommige verschijnselen verdwijnen, er komen nieuwe voor in de plaats. Daarom wordt de Russische taal aangevuld met neologismen. Meestal komen ze naar ons toe samen met objecten die in de oorspronkelijke taal zijn aangegeven.

Maar soms treden er enkele veranderingen op in de woordvorm. Ze kunnen morfologisch of fonetisch van aard zijn.

Het gebruik van bekendere geluiden in plaats van ‘buitenaardse’ geluiden is een vrij algemeen verschijnsel in de omgangstaal. Dit verklaart de aanwezigheid van uitspraakvarianten van het woord “KOFTA”. Ze zijn opgenomen in dialectwoordenboeken.

"Kokhta"

In 1965 werd een dialectologische kaart van de Russische taal gepubliceerd. Er werd gewezen op de discrepantie tussen literaire en informele normen. Onder hen is de uitspraak van “x” in plaats van “f”. Vergelijk “KOKHTA”, “KHVARTUK”.Dit fenomeen is typerend voor de Klein-Russische dialecten die wijdverbreid zijn in het zuiden van Rusland.

"Kouwta"

Een andere optie is te horen in Russische regio's die grenzen aan Wit-Rusland.

Daar spreken ze een geluid uit dat lijkt op iets tussen “U” en “V”. Feit is dat Wit-Russen een geluid hebben dat deskundigen ‘u-niet-syllabisch’ noemen. In het Russisch zou het ‘u kort’ worden genoemd. In internationale transcriptie wordt een soortgelijk geluid aangegeven door het [W]-pictogram.

Het geluid "U" klinkt onduidelijk. Daarom doet het geluid voor Russische oren meer denken aan "v".

Blijkbaar is hier de uitspraakvariant “KOVTA” vandaan gekomen. En daarna begonnen spelfouten. Het is tenslotte geen geheim dat sommige mensen zich houden aan het principe ‘zoals ik hoor, zo schrijf ik’.

Het is trouwens om deze reden dat soortgelijke meningsverschillen ontstaan ​​over het woord "SHOP". Maar als de gebruikelijke controle door het veranderen van de vorm van het woord (winkel - winkel) een einde maakt aan het geschil, dan kun je dit niet met een jas doen. Hoe we het woord ook veranderen, de klank ‘F’ zal altijd twijfelachtig blijven, omdat deze zich altijd in een zwakke fonetische positie bevindt.

Referentie: in sommige noordelijke regio's van onze staat kun je een andere optie horen, die klinkt als "koPta".

Waarom kun je de letter "v" niet in een jasje schrijven?

i
Wie had ooit gedacht dat een gewone trui controverse en onenigheid zou kunnen uitlokken! Om de strijdende partijen met elkaar te verzoenen, moet u zich wenden tot competente bronnen.

Ga om te beginnen naar het spellingwoordenboek. Daarin worden de normatieve spellingen en mogelijke opties vastgelegd.

Het heeft dus geen zin om het woord dat je zoekt te zoeken op de pagina met het begin van KOV-. Hij is er niet! En dat kan niet zo zijn, omdat hij geen andere optie heeft.

Redenen voor de fout

Toen de taal dit woord beheerste, waren er niet zo veel geletterde mensen. Daarom slaagde de informele versie van de uitspraak erin voet aan de grond te krijgen in het populaire bewustzijn. Blijkbaar is dit de reden.

En zelfs in handgeschreven bronnen maakten enkele geletterde mensen soms foutieve spellingen.

Trouwens, de correcte Russische taal laat tegenwoordig niet toe dat het woord met een "V" wordt uitgesproken. Moderne transcriptie (een woord opnemen met klanken) ziet er zo uit. [KOFTɅ], waarbij [Ʌ] een verkorte klank “a” is, de grondtoon is altijd “F”, en de nadruk ligt op “O”.

Waarom je geen testwoord voor een trui moet zoeken

We weten het nog van school: vaak als er zich problemen voordoen, helpt een testwoord. Het helpt inderdaad om vol geluid te horen. In het woord ‘eik’ kan de laatste klank dus niet onderscheidend worden genoemd. En als je verandert (bijvoorbeeld zoals dit: “eikenbomen”) verdwijnen alle twijfels.

Referentie: om een ​​onduidelijke medeklinker te controleren, heb je een versie van het woord nodig zodat het wordt gevolgd door klinkers of speciale medeklinkers (R, L, M, N).

Alle pogingen om in ons geval een testwoord te vinden, zullen tevergeefs zijn. Een gewoon schoolgrammatica- en spellingwoordenboek zal dit helpen bewijzen. Het bevat informatie die u vertelt hoe u het woord kunt wijzigen op zoek naar een variant die geschikt is om te testen.

Het woordenboekitem bevat de markering “zh.” Dit betekent dat het woord tot het vrouwelijke geslacht behoort. Daarom kunt u proberen het te wijzigen op basis van cijfers en hoofdletters. En dit is wat er als resultaat zal gebeuren.

  • Nominatief geval – jas, jassen.
  • Genitief – jassen, jassen.
  • Datiefkast - jas, jas.
  • Accusatief geval - jas, jassen.
  • Instrumentale koffer - jas, jassen.
  • Voorzetsel - (ongeveer) jas, jassen.

Zoals je kunt zien, verschijnt er nergens na “F” een klinker of sonorant “L” of “N”. Hun aanwezigheid verduidelijkt het geluid en elimineert twijfels.

Ook een poging tot controle met een verkleinwoord blijkt niet succesvol: blouse, blouse.

Hetzelfde gebeurt bij het zoeken naar woorden met dezelfde stam, en bij het vormen van bijvoeglijke naamwoorden: blouse (materiaal).

Zoals u kunt zien, is geen van de mogelijke verificatiemethoden geschikt! Daarom is het zoeken naar een testwoord voor een jas niet geschikt.

Hoe schrijffouten te voorkomenwoordenboek

Wij bieden betrouwbare methoden waarmee u fouten kunt voorkomen.

Het belangrijkste is om de juiste optie te onthouden

Iedereen weet dat er verschillende soorten spelling zijn, dat wil zeggen correcte spelling van woorden. Onder hen zijn er die de spelling van niet-geverifieerde medeklinkers in de wortels van woorden reguleren. Deze omvatten BUS, VOETBAL, AUTO en verschillende andere. Iedereen twijfelt aan de spelling “F” of “V”.

Hoe te onthouden

Je kunt dit op verschillende manieren doen:

  • memoriseren,
  • analogieën vinden.

Advies. Sommige mensen vinden rijmen nuttig, bijvoorbeeld: 'op de foto draag ik een jasje en een sluier', hier zijn alle zelfstandige naamwoorden geschreven met de letter 'F'.

Er is nog een andere optie: gamen. Het wordt gebruikt bij het leren van kinderen hun moedertaal of vreemde taal. Waarom wenden volwassenen zich niet ook tot de zogenaamde ‘herinneringen’ van kinderen?

Hiervoor wordt aan de kinderen gevraagd naar de letter “F” te kijken. En dan op een speeltje met een trui of jasje erop. Hierna zullen kinderen, die een bekende brief zien, deze associëren met deze kledingstukken.

Het is best handig en gemakkelijk om te onthouden dat de jas lijkt op de letter F. Daarom is er ook mee geschreven.

Waar u de spelling kunt controleren als u twijfelt

Zoals gewoonlijk geeft een woordenboek u het meest nauwkeurige antwoord.

Het woord 'jas' is te vinden in elk taalkundig woordenboek: van spelling tot omgekeerd.Het is beschikbaar in zowel het etnografisch woordenboek als de mode-encyclopedie. Laten we ze eens bekijken.

  • Uit het verklarende woordenboek van T.F. Efremova, naast de juiste optie, kun je de betekenis achterhalen. Vroeger was dit de naam voor huiskleding voor dames, die 's nachts over een overhemd werd gedragen.
  • En het woordenboek van Dahl suggereert ook dat u vertrouwd raakt met de Russische synoniemen ervan.

“F” wordt aangeboden door elk taalkundig woordenboek.

Er is ook geen andere spelling op internet te vinden. Wikipedia en andere online naslagwerken zijn het er unaniem over eens wat de lettervorm van een woord is.
De enige spelling zonder fouten is dus jas
Dit is wat de norm is.

Raadpleeg vaker woordenboeken. Je zult verrast zijn hoeveel interessante en verrassende informatie je uit hen kunt halen.

Recensies en opmerkingen

Materialen

Gordijnen

Lap